Preguntas frecuentes

Separadores de batería

+ expandir todo

Batería de plomo ácido regulada por válvula (VRLA)

Fuerza motriz: ¿Cuáles son los requisitos de H&V en cuanto a la cantidad mínima de pedidos?

Por lo general, la cantidad mínima de pedidos de H&V para pedidos comerciales es de 5.000 libras.

Motive Power: What is the lead time for H&V battery separator?

El servicio de atención al cliente es fundamental para el negocio de separadores de baterías de H&V. Nuestro objetivo es enviarle el producto terminado dentro de los 15 días laborables a todos nuestros clientes.

Motive Power: Why use synthetic fibers in battery separator?

Si las fibras sintéticas se incorporan correctamente en el separador, se aumentan sus propiedades de resistencia. Las fibras sintéticas impiden las perforaciones causadas por las imperfecciones de la placa y reducen los restos en el ensamblado de batería. Durante la vida útil de la batería, se mejora la resistencia a la vibración y la recuperación de compresión.

Motive Power: Are synthetic fibers stable in acid?

Es muy importante elegir la fibra sintética adecuada para entornos ácidos. La selección de fibras sintéticas de H&V garantiza la resistencia química y el funcionamiento adecuado durante el proceso de fabricación de separadores.

Motive Power: Can H&V produce globally?

H&V produces AGM battery separators across Great Britain, China, and the United States—utilizing four plant locations and five manufacturing lines. Global customers can be assured of the same product and quality regardless of its origin.

Fuerza motriz: ¿Cuál es el rango de gramaje de los separadores de H&V?

H&V diseña separadores que se adaptan a sus necesidades para todas las aplicaciones. Si necesita un gramaje específico (peso base), podemos fabricárselo. En este momento, nuestros grados más populares van de 130 g/m2 a 490 g/m2. Disponemos de otros pesos, previa solicitud.

Motive Power: What is the thickness range of H&V separators?

H&V se compromete a adaptar las especificaciones del producto de acuerdo con sus necesidades. Podemos suministrarle cualquier espesor que su diseño requiera. Actualmente, nuestros grados más populares se encuentran entre 0,9 mm y 3,4 mm (medidos con 10 kPA según el estándar de prueba BCI 3a-T4).

Motive Power: How do you test thickness?

El espesor se mide a través de un calibrador electrónico cargado con una presión de 10 kPa. Los métodos de medición estándar industriales japoneses y de 20 kPA también están disponibles, previa solicitud.

Motive Power: What is EnergyGuard®?

EnergyGuard® es una marca especial de separadores AGM de H&V. Los separadores EnergyGuard® utilizan un revestimiento especial compuesto de fibras de microvidrio y fibras sintéticas. Conservan todas las funciones de los separadores de vidrio tradicionales, y a su vez presentan una resistencia al reventamiento y una tensión inigualables. Esta función reduce el índice de rechazo en la fabricación de baterías y minimiza especialmente las perforaciones de grumos de empaste y roturas relacionadas. EnergyGuard® experimentó un gran crecimiento en los últimos cinco años; actualmente, está muy bien posicionado en el mercado de separadores AGM.

SLI Stop-Start: What is Start-Stop technology?

La tecnología de arranque y parada es una nueva plataforma automotriz que apaga el motor del auto durante los períodos inactivos. El ahorro de las emisiones que se acumulan cuando conduce en la ciudad (por ejemplo, cuando espera en un semáforo en rojo) puede alcanzar del 5 al 10 por ciento. Pero también tiene sus riesgos; el encendido constante del motor ejerce mucha presión sobre la batería. Las baterías de ácido-plomo tradicionales no han superado los desafíos de la tecnología de arranque y parada. Los fabricantes de automóviles han elegido las baterías de ácido-plomo selladas AGM como la batería ideal para el funcionamiento de los vehículos con tecnología de arranque y parada. Las baterías AGM están mejor equipadas para enfrentar los desafíos de los encendidos constantes y el estado de carga parcial (PSoC). En los centros de fabricación de los tres continentes, H&V fabrica los mejores separadores de arranque y parada del mundo.

SLI Stop-Start: What does “PSoC” mean?

"PSoC" es una abreviatura que equivale a "estado de carga parcial" y se refiere a las exigencias que se ejercen sobre la batería de arranque y parada antes de que alcance su estado de carga completa. La PSoC reduce considerablemente la vida útil de las baterías de ácido-plomo. Las baterías AGM le permitieron a la industria automotriz superar estos desafíos. Las baterías de ácido-plomo AGM contrarrestan las exigencias de la PSoC a través del aumento de aceptación de un índice de carga superior, la reducción del desprendimiento del material positivo-activo de la placa y la resistencia a la estratificación de ácido.

Litio

Lithium Primary: What are lithium primary batteries?

In the energy storage industry, batteries labeled as “primary” are designed for one use only–discharge and no recharge–while “secondary” refers to rechargeable batteries. Las celdas de las baterías descartables diseñadas con materiales activos de litio están hechas a base de compuestos químicos especiales. H&V fabrica separadores de baterías de litio descartables específicos y adaptables a una composición química de cloruro de tionilo de litio.

Lithium Primary: Does H&V supply lithium ion battery separator?

Actualmente, H&V ofrece únicamente separadores para el mercado de baterías de litio descartables, no para el mercado de iones de litio.

Hi-Sep

¿Por qué Hi-Sep es preferible para aplicaciones automotrices?

Hi-Sep es preferible para aplicaciones automotrices porque su baja resistencia eléctrica y su porosidad de alto volumen garantizan una pérdida de voltaje mínima en el arranque. Sus diseños de separador plano ayudan a proteger del desprendimiento de material activo que puede producirse por la vibración en camiones de servicio pesado. Hi-Sep’s higher electrochemical oxidation ensures longevity in under hood conditions.

¿Por qué Hi-Sep es el separador preferido en aplicaciones de fuerza motriz?

Hi-Sep tiene una menor resistencia eléctrica en este segmento y una mayor porosidad de volumen y oxidación electroquímica. Hi-Sep maximizes watt-hour efficiency thanks to its’ lower ohmic-loss. H&V puede producir separadores Hi-Sep con una combinación de acanalado o fibra de vidrio para aumentar la disponibilidad de ácido en la placa positiva, lo que aumenta la capacidad y la aceptación de carga. Otra ventaja del acanalado y la fibra de vidrio es que garantizan la protección contra el ciclo profundo.

¿Por qué Hi-Sep es preferible para aplicaciones standby?

Hi-Sep’s higher electrochemical oxidation and lower electrical resistance help in float charge applications which minimizes ohmic loss. Our separator’s non leachant formula helps the battery management system (BMS) to function optimally throughout its life.

¿Qué es Hi-Sep?

Los separadores de batería Hi-Sep están diseñados para aplicaciones de baterías de plomo y ácido fluido. Nuestra fórmula sin pérdidas está compuesta por microfibra de vidrio, fibra sintética, filtros y aglutinantes. Hi-Sep ofrece baja resistencia eléctrica y tiene la porosidad y la oxidación electroquímica más altas de su clase. Todas estas cualidades hacen que Hi-Sep sea sumamente duradero en entornos tropicales.

¿Por qué es necesaria la resistencia electroquímica para un separador de plomo ácido?

La resistencia a la oxidación electroquímica es deseable en un separador porque significa que la batería es menos susceptible al ataque químico oxidante del oxígeno naciente y del peróxido de plomo, que se produce como resultado del proceso de carga y sobrecarga.

¿Los separadores de batería Hi-Sep caducan?

Los separadores Hi-Sep no tienen período de caducidad.

¿Hi-Sep tiene pérdidas de aceite?

No. Hi-Sep does not have oil leachables and is very stable even up to 1.80g/cc (98%) sulfuric acid.

¿Cómo se mide el espesor de Hi-Sep?

El espesor de Hi-Sep se mide usando un pie de prensado de 25 mm con una presión de 3,5 kPa.

¿Cuál es el rango de espesor de los separadores Hi-Sep para aplicaciones automotrices y de arranque, encendido e ignición (SLI)?

Hi-Sep separators are available in web thicknesses from 0.30mm – 0.50mm. Howerver, overall thickness can be as high as 2.0mm with a combinatio of rib and glass mat.

¿Hi-Sep es apto para empaquetado de placa automático?

Sí, los separadores de batería Hi-Sep pueden usarse en máquinas de empaquetado de placa de alta velocidad.

¿En qué formas vienen los separadores Hi-Sep?

Los separadores Hi-Sep vienen en forma de hoja (piezas cortadas), sobres o bolsas para ensamblado manual, o en rollos para máquinas de empaquetado de placa automático.

Productos industriales

+ expandir todo

Vestimenta

Embroidery Backing: What type of backing do I need?

La estabilidad de la tela, el tamaño del diseño, la densidad de la costura, la velocidad de costura y la estabilidad del diseño son factores que debe tener en cuenta al seleccionar un refuerzo. El refuerzo, independientemente del tipo, debe ser lo suficientemente resistente para impedir el movimiento durante el proceso de costura.

Embroidery Backing: How many types of backing should I carry?

Necesita al menos uno para cortar de peso medio, uno para desprender liviano y un refuerzo para gorras.

Embroidery Backing: How do I decide whether to use a tearaway or a cutaway?

Los refuerzos para desprender son la opción preferida por la mayoría de los bordadores. Generalmente, si utiliza un refuerzo para desprender en lugar de un refuerzo para cortar, los diseños se pueden terminar de manera más rápida, más segura y con menor costo. Los refuerzos para cortar son necesarios para brindar una base resistente a las telas elásticas y delicadas durante y después del proceso de costura.

Embroidery Backing: Is there a special backing to be used for embroidering caps?

Sí. El refuerzo para gorras se utiliza para mejorar la nitidez de las letras. Esto es muy importante para las gorras de perfil bajo y sin estructura interna. Un refuerzo para desprender es muy importante para evitar tirar de los puntos de la costura.

Embroidery Backing: Do you have any backings that are safe for children’s clothing?

Ofrecemos un grado que es un refuerzo sin aglutinante que cumple con las normas para ropa de niños debido a la composición de la fibra.

Embroidery Backing: Which backing should I use for a high stitch count design?

Necesitaría un refuerzo para cortar pesado (3 o 3,5 oz), o puede duplicar uno de peso medio. Generalmente, un diseño con alto recuento de puntadas tiene 10.000 o más puntadas. El refuerzo estándar para gorras de 3 oz es suficiente para un alto recuento de puntadas.

Garment Care Labels: How many types of labels do you produce?

Dos grados a base de celulosa. Uno está diseñado para el funcionamiento eficaz con impresoras de matriz de puntos y el otro se utiliza comúnmente con impresoras láser, de chorro de tinta e impresoras flexográficas.

Garment Care Labels: How many colors are your products available in?

Por el momento, solo ofrecemos productos en color blanco. La mayoría de las imprentas de etiquetas utilizan impresoras de color para agregar valor estético. Si el fondo debe ser de otro color que no sea blanco, la impresora cubrirá completamente el fondo de un color y luego realizará la impresión de las instrucciones en una segunda pasada.

Garment Care Labels: What widths and put-ups do you sell in?

Vendemos rollos grandes con anchos de corte compatibles con el equipo de conversión de nuestro distribuidor. El distribuidor realiza el troquelado (el tamaño de la etiqueta terminada) y corta los agujeros de arrastre laterales para impresoras continuas, o simplemente vende hojas perforadas de 8,5 in x 11 in para impresoras con alimentación de hojas.

Waistband Interlinings: What kind of waistband interlinings do you produce?

Ofrecemos materiales resistentes que impiden que el borde se enrolle o se dé vuelta, y fabricamos materiales de cintura elástica que se estiran con otros componentes elastoméricos para lograr una mayor comodidad en las cinturas.

Waistband Interlinings: Are your waistband products washable or dry cleanable? ¿Qué sucede con el control de encogimiento?

Todas nuestras cinturas utilizan materias primas diseñadas para encogerse menos del estándar industrial del 3 % durante la vida útil de la prenda. Todos nuestros productos son lavables y se pueden limpiar en seco.

Waistband Interlinings: Do you offer different colors?

Nuestros grados de cintura resistentes se venden en blanco y en negro. El negro está disponible para que pueda utilizarlo con telas oscuras y evitar que se trasluzca a través del blanco.

Waistband Interlinings: Does H&V supply slit or slotted waistband canvas in rolls?

No. H&V is a large scale production mill. All of our nonwovens waistband products are sold through converter distributors. Contact us for the converter nearest to you.

Mobiliario para el hogar

Window Coverings: What is H&V's minimum order?

  1. La mayoría de los grados de vía húmeda comerciales están disponibles en rollos enteros que contienen de 2.000 a 3.000 yardas lineales (1.828,8 m a 2.743,1 m).
  2. La mayoría de las telas no tejidas comerciales obtenidas por vía seca están disponibles en pedidos mínimos de 5.000 yardas lineales (4.572 m).

Drapery Buckram: Does H&V make woven buckram?

No, solo fabricamos bucarán de tela no tejida. H&V ha vendido este producto bajo el nombre de la marca Hovotex por más de 40 años. Ha demostrado ser el producto favorito de cortinas y cortinados fabricados en serie o adaptados a sus necesidades específicas.

Drapery Buckram: What is the minimum order per slit width?

10.000 yardas lineales (9.144 m).

Drapery Buckram: What widths are available for purchase?

El ancho más vendido es el de 4 in, pero también se encuentran disponibles anchos de 1 in a 60 in.

Drapery Buckram: What is the standard put-up?

Hovotex se embala en cajas de 25 rollos, de 100 yardas de largo en centros de 1,5 in de diámetro interno.

Drapery Buckram: Is Hovotex washable and does it maintain stiffness after washing?

Sí, se puede lavar y limpiar en seco, y mantiene la rigidez después de varios lavados.

Drapery Buckram: What is our lead time?

De dos a tres semanas.

Drapery Buckram: How do you activate the adhesive on 3130HS?

El adhesivo termosellado en 3130HS puede activarse con una plancha de mano. Es una adhesión temporal que se utiliza como costura auxiliar para adherir el bucarán a la tela mientras los pliegues pinzados se cosen en el cortinado.

Drapery Buckram: Where is Hovotex manufactured and ship from?

El bucarán Hovotex se fabrica en los EE. UU. y se envía desde nuestra fábrica ubicada en Greenwich, Nueva York.

Window Coverings: What type of nonwoven fabric does H&V offer for window coverings?

  1. Tela no tejida obtenida por vía húmeda con celulosa o poliéster.
  2. Tela no tejida obtenida por vía seca ya sea en rollos lisos termoadheridos, consolidación de látex (hecho con látex y fibra de poliéster), consolidación por chorro de aire o grabado.  La mayoría de nuestras termoadhesiones están hechas con un 100 % de poliéster.
  3. También ofrecemos telas no tejidas meltblown obtenidas por vía seca.

Window Coverings: What converting processes does H&V offer?

Laminado, revestimiento adhesivo y cortes longitudinales adaptados a necesidades específicas.

Window Coverings: What widths does H&V offer?

  1. Las telas no tejidas obtenidas por vía húmeda están disponibles hasta en 115 in de ancho.
  2. La mayoría de las telas no tejidas obtenidas por vía seca termoadheridas o consolidadas a través de compuestos químicos están disponibles en anchos de hasta 74 in.
  3. Las telas no tejidas meltblown están disponibles en anchos de hasta 86 in.
  4. Los compuestos de filtros de luz u oscurecedores de ambientes están disponibles en anchos de hasta 72 in.

Window Coverings: What advantages do H&V nonwovens offer this market?

Uniformidad de apariencia estética (cuando se ve en una ventana), espesor y rigidez para un rendimiento físico confiable.

Window Coverings: What physical properties do H&V nonwovens offer that are marketable?

  1. Las telas no tejidas con consolidación de látex pueden fabricarse con propiedades retardantes a la flama o incorporar tratamientos antiestática, antimicrobianos u otros tratamientos.
  2. Las telas no tejidas termoadheridas están disponibles en un rango de 17 g/m2 a 240 g/m2 con una consolidación del 8 % al 100 %, según el tipo.
  3. Compuestos para oscurecedores de ambientes que ofrecen ahorros de energía y control de la luz.
  4. Todas las telas no tejidas de H&V para aplicaciones de ventanas son resistentes a los rayos UV.

Window Coverings: Why should I purchase nonwovens from H&V?

Investigamos las especificaciones técnicas fundamentales (CTQ) que necesita para el uso final específico y diseñamos nuestras telas no tejidas para cumplir con esos requisitos.

Window Coverings: What does H&V offer in market knowledge and direction?

H&V utiliza recursos internos para investigar el mercado de interés y desarrollar un planeamiento de productos para determinar qué rumbo tomará el mercado en los próximos tres a cinco años, qué productos debemos desarrollar y presentar nuestra investigación (planeamiento de productos) a nuestros clientes.

Telas no tejidas de fibras avanzadas

Surfacing Veils: Will the AFN Group manufacture a nonwoven to my specification or use fibers or other materials that I supply?

AFN se especializa en tejidos de diseño personalizado que se adaptan a una variedad de aplicaciones. Trabajamos a diario con acuerdos de confidencialidad y podemos utilizar su materia prima, siempre y cuando cumpla con nuestras normas de salud y seguridad. AFN ofrece la ventaja de fabricar una pequeña producción de “línea piloto” en una máquina de 35,5 in (90 cm) de ancho.

Surfacing Veils: Where are your veils produced?

En Hawkinsville, Georgia.

Surfacing Veils: What weight and width are AFN surfacing veils produced in?

H&V puede entregar materiales de 35,5 in (90 cm) de ancho en velos sumamente livianos, en un rango que abarca desde los 4 g/m² hasta los 212 g/m².

Surfacing Veils: What is a surfacing veil and how are they used?

Surfacing veils are typically light weight nonwoven fabrics that provide protection against corrosion, abrasion, static discharge, to prevent micro cracks, or to cover up imperfections in a multi-layer buildup of fibrous materials. They are often used to produce a very smooth surface on both the interior and exterior of pipes and holding vessels. Otros materiales más sofisticados, como fibras holográficas y mezclas de una variedad de fibras, pueden utilizarse para aplicaciones decorativas de artículos deportivos, esquíes, tablas de snowboard, cañas de pescar y cascos para bicicletas a base de compuestos, donde estas fibras se utilizan como componentes de refuerzo y para el acabado decorativo final.

Surfacing Veils: What type of binders do your composite materials use?

We use a variety of binders that are designed to be compatible with most composite resins system including epoxy resins. Many of our binders are designed to break down following wets-out forming a very smooth surface.

Surfacing Veils: What type of material does H&V manufacture for FRP (fiber reinforced plastics) applications?

El equipo de telas no tejidas de fibras avanzadas (AFN) de H&V fabrica tejidos personalizados que se adaptan a una variedad de aplicaciones que requieren fibras sintéticas avanzadas. Los científicos de AFN seleccionan cuidadosamente materiales como fibras de carbono a base de PAN, fibras de metal y con revestimiento metálico, distintos tipos de fibras de vidrio, incluidos ECR y vidrio C, fibra aramida y para-aramida. De hecho, AFN puede fabricar un "papel" con prácticamente cualquier material que pueda fabricarse en forma de fibra.

Shielding: Will the AFN Group manufacture a nonwoven to my specification or use fibers or other materials that I supply?

AFN se especializa en tejidos de diseño personalizado que se adaptan a una variedad de aplicaciones. Trabajamos a diario con acuerdos de confidencialidad y podemos utilizar su materia prima, siempre y cuando cumpla con nuestras normas de salud y seguridad. AFN ofrece la ventaja de fabricar una pequeña producción de “línea piloto” en una máquina de 35,5 in (90 cm) de ancho.

Shielding: What products do you manufacture for Lightning Strike Protection (LSP)?

El velo de carbono con revestimiento de níquel disipará el rayo y no dañará la estructura; para obtener información más detallada, abra el informe de producto sobre este tema en nuestro sitio web.

Shielding: Do you supply materials that have a specific surface resistivity?

Sí, la resistividad específica se expresa en ohmios por cuadrado (Ω/sq). Consulte la hoja de información en este sitio web para obtener los valores específicos por grado.

Shielding: What types of fibers are used for most shielding applications and why?

Carbono con revestimiento de níquel para la reflectividad/conductividad y combinaciones de vidrio/carbono para las aplicaciones invisibles.

Shielding: What are some of the applications you have developed conductive materials for?

X-Ray tabletops, Microwave absorbers, Avionics shielding, Locator strips, Fuel tank static dissipation, Aviation lightning strike protection, Wing deicing.

Shielding: What are some of the types of interference your products can shield against?

Blindaje de interferencia de radiofrecuencia (RFI), blindaje de interferencia electromagnética (EMI), blindaje de imágenes de resonancia magnética (MRI), blindaje de pulso electromagnético (EMP), protección descarga electrostática (ESD) para dispositivos electrónicos.

Shielding: What types of shielding are products does H&V manufacture?

The Advanced Fiber Nonwoven Group at H&V custom engineers conductive webs for a variety of applications requiring conductive fibers. AFN scientists carefully select carbon and metal-coated fibers as the key components in these wet-laid nonwovens, sold under the trade name Saf’N’Shielded.

Telas no tejidas industriales

Stationery: In what applications are these materials used?

Si bien se pueden utilizar en cualquier aplicación donde un material con baja resistencia añada solidez, estos materiales están diseñados como papel de refuerzo para utilizar en los broches metálicos de papel y en los cabezales reforzados de las libretas para tomar notas.

Stationery: What is stationery fastener paper?

A pesar de que se fabrican en una máquina para papel, estas telas no tejidas de alta resistencia obtenidas por vía húmeda consisten en una matriz de fibras sintéticas y naturales saturadas con resina polimérica para fabricar un producto de gran solidez, rigidez y resistencia al desgaste.

Stationery: Do you produce fastener paper in colors? What about printed product?

Fabricamos una variedad de colores con fórmulas exclusivas para cada cliente, pero no realizamos estampados en ninguno de estos productos. Podemos ayudarlo a encontrar una imprenta para obtener el producto terminado que usted desea.

Medios filtrantes

+ expandir todo

Filtración de líquidos

Fuel:  How can I find out which type of resin treatments are available on your media?

Su gerente de cuenta podrá explicarle qué tipo de tratamientos de resina se aplican al medio que nosotros le recomendamos para su aplicación específica. This will vary based on the type of application. We do treat our media in order to add strength, modify filter performance, and to improve water resistance/separation.

Hydraulic:  What is the maximum temperature that H&V's media can operate in?

Nuestros medios están diseñados para resistir la exposición a temperaturas de aceite constantes de 180 °.

Hydraulic:  What is the difference between single phase and dual phase media?

Dual phase media are produced using H&V’s proprietary manufacturing techniques to have a gradient density within one layer of paper. This allows the dual phase media to have higher dust loading capacity than single phase media created by H&V or our competitors.

Hydraulic:  How do I choose a laminated grade if I need more strength in my application?

Primero, debe elegir el grado base adecuado según los requisitos de filtración (es decir, una aplicación de filtro de 5 micrones) y luego podremos determinar los productos adecuados para laminar la base y cumplir con sus especificaciones de resistencia.

¿Cuál es la diferencia entre laminado y coplisado?

Lamination is done at our mills, and the additional scrims or media are physically joined into a single media. In co-pleating the layers are not physically attached to each other. Using a laminated product can allow you to get more layers in your filter than is possible by co-pleating.

Coalescer:  Why are glass fiber media preferred versus standard cellulose media for coalescing applications?

Actualmente, se reconoce que los medios de fibra de vidrio ofrecen una mejor relación entre la eliminación de agua y la presión diferencial que cualquier otro medio. La razón de esta mejora se debe a que las fibras de microvidrio están disponibles en diámetros de hasta 0,2 µ.

Coalescer:  Are there industry standards on water removal?

El agua debe reducirse a un máximo de 5 ppm en las aplicaciones militares y a un máximo de 15 ppm en las aplicaciones civiles. Los medios coalescentes H&V alcanzan estos objetivos.

Coalescer:  Is a prefilter needed?

Un prefiltro aumentará la vida útil del filtro. Generalmente, se utiliza una pulpa de madera para lograr esto.

Process Fluids/Water:  What polymers make up filtration media for water and process fluids?

H&V ofrece medios en una amplia gama de tipos de polímeros y fibras que incluyen celulosa, microfibra de vidrio, polipropileno, poliéster, nailon y otros compuestos a pedido.

Process Fluids/Water:  Why are these different polymers offered?

H&V ofrece medios en una amplia gama de polímeros con distintos tipos de resistencia química, resistencia al calor o tamaño de fibra, que afecta directamente la eficiencia de micrones de un medio. Por ejemplo, el polipropileno ofrece alta resistencia para una amplia variedad de compuestos químicos, pero su tolerancia a la temperatura es inferior a la del poliéster o el vidrio. Al ofrecer varios productos con polímeros, pueden identificarse soluciones para procesar una variedad de flujos de líquidos con diferente polaridad, pH y propiedades oxidantes.

Process Fluids/Water:  Does H&V offer FDA compliant media?

H&V fabrica polímeros de poliéster, polipropileno y vidrio que cumplen con los grados aprobados por la FDA. Consulte con un representante de H&V para verificar si un determinado grado cumple con la FDA.

  • Polipropileno (21CFR177.1520)
  • PBT polyester ( 21CFR177.1660)

Varios de nuestros grados de fibra de vidrio cumplen con la FDA. Consulte con un representante de H&V para obtener información sobre los grados de fibra de vidrio que cumplen con la FDA.

  • Fibra de vidrio (21CFR 177,2410 y 177,2420)
  • Aglutinante de látex acrílico en grados de fibra de vidrio (21 CFR 175,105, 175,300, 176,170, 176,180, 177,1010, 177,2260)

Process Fluids/Water:  Are H&V media NSF certified?

Varios grados meltblown de H&V cuentan con la certificación de la NFS. Consulte con un representante de H&V para verificar si un determinado grado meltblown cuenta con la certificación de la NFS.

Process Fluids/Water: How do I evaluate media performance and its suitability for a filter?

Existen tres propiedades importantes que deben tenerse en cuenta para elegir el medio de filtración adecuado: la eficiencia a un determinado tamaño de micrón, la restricción de presión inicial y la capacidad de retención de polvo en una determinada velocidad de flujo. Cuando se especifica el medio, es importante saber cuál es la eficiencia de diseño del filtro para eliminar un determinado tamaño de partícula en micrones. Para contribuir al proceso de selección, H&V puede ofrecer curvas de eficiencia de algunos de nuestros medios que indican claramente la eficiencia de los medios de diferentes tamaños de micrones a una determinada velocidad de flujo. Se debe tener en cuenta el flujo o la caída de presión iniciales del medio. Por lo general, existe una compensación entre la eficiencia y el flujo o la caída de presión. A medida que la eficiencia aumenta, el flujo disminuye. Para elegir el medio adecuado para su aplicación, usted necesita un medio con la eficiencia deseada para la clasificación de micronaje con la caída de presión más baja posible para obtener la máxima velocidad de flujo con la menor cantidad de energía. La capacidad de retención de polvo también es un factor importante para determinar la vida útil del filtro en uso y se debe tener en cuenta cuando se elige el medio más apropiado.

Process Fluids/Water: What is BETA Ratio?

La relación BETA se utiliza para medir el rendimiento de un medio con un tamaño de micrón específico. Es la cantidad de partículas de un determinado tamaño en micrones que debe enfrentar el filtro, dividida por la cantidad de partículas del mismo tamaño en micrones que penetran en el filtro.

Process Fluids/Water: Does H&V offer membrane media?

H&V no fabrica membranas; pero ofrecemos nuestros medios Nanoweb patentados hechos a base de nanofibras. Nanoweb cuenta con características de rendimiento y una estructura de poros similares a las de las membranas, con un precio más bajo. Estos medios pueden ser un puente entre los medios con carga de profundidad estándar con una alta capacidad de retención de polvo, y los medios de membrana con carga superficial. Por este motivo, son una opción ideal para usar como prefiltro de un medio de membrana más estrecho. Este medio está disponible en un tamaño de fibras de poliéster y polipropileno de 5 micrones, tanto en las versiones calandradas como sin calandrar.

Process Fluids/Water: Can H&V offer media with a scrim or reinforcing media to enhance durability and pleating characteristics?

H&V ofrece medios con entelado en las líneas de productos meltblown y de vidrio.

Fuel: Can your media be used with bio-fuels?

Yes, all of our media are compatible with exposure to bio-fuels. To get the best performance in bio-fuel filtration, you should consult with your account manager to find the best media for your application.

Combustible: ¿El microvidrio que se utiliza en algunos diseños de medios de combustible compuestos y de vidrio es seguro para los sistemas de riel para motores diésel comunes?

When properly manufactured, H&V microglass media has proven to work effectively and safely in common rail diesel systems. In fact, the inclusion of microglass is responsible for the higher efficiency and higher permeability of our many of our fuel media.

Fuel: Does H&V make media with meltblown?

Yes, H&V provides a full suite of fuel media made with cellulose, microglass, synthetic, and meltblown fibers. We can supply 100% meltblown media or composite media of meltblown and cellulose which provide the optimum combination of efficiency and filter capacity.

Fuel/Water Separation:  Why are glass fiber media preferred versus standard cellulose media for coalescing applications?

Se recomienda el medio de fibras de vidrio, dado que las fibras con diámetro más pequeño ofrecen una mejor relación entre la eliminación de agua y la presión diferencial en comparación con otros medios.

Fuel/Water Separation:  Are there industry standards on water removal?

El agua debe reducirse a un máximo de 5 ppm en las aplicaciones militares y a un máximo de 15 ppm en las aplicaciones civiles. Los medios coalescentes H&V alcanzan estos objetivos.

Fuel/Water Separation:   Is a prefilter needed?

Un prefiltro aumentará la vida útil del filtro. Generalmente, se utiliza una pulpa de madera para este tipo de medio.

Filtración de aire

Appliance: How can the right filter media influence the final performance of vacuum cleaner or room air cleaner?

La eficiencia de la filtración y la resistencia al flujo de aire del medio en una determinada prueba de velocidad frontal son fundamentales. Tanto las aspiradoras como los filtros de aire ambiente funcionan a velocidades frontales muy elevadas, lo que implica mayores exigencias para el rendimiento del medio. El tamaño del filtro, el área efectiva, influye directamente tanto en la eficiencia como en la resistencia del filtro. The larger the effective filter area, the lower the face velocity, which in turn lowers the resistance of the filter.

Appliance:  Why do appliances like vacuum cleaners and air purifiers require high performance filter media?

Ambas aplicaciones de filtración se perfeccionan gracias a los consumidores, que exigen mayores niveles de calidad del aire en interiores (IAQ) en el hogar. Las aspiradoras deben recolectar la tierra y a su vez impedir que las partículas finas se dispersen en el aire. Room air purifiers filter and remove fine particles from the air. For these tasks high levels of filtration, even HEPA or sub HEPA efficiency, with low air resistance is required. Low air resistance allows maximum suction for vacuums while using the least amount of energy and the smallest size of motor. Similarly, room air cleaners benefit from low resistance media; air can pass through the filter as many times as possible. Ambas aplicaciones tienen un espacio limitado para el filtro, de modo que se necesita un medio de alto rendimiento para alcanzar la eficiencia y la caída de presión requeridas.

Appliance:  What standards govern filter media for appliance applications?

Potable Room Air Cleaners ANSI/AHAM AC-1-2006: Vacuum Cleaners ASTM 141 ASTM 1411 F2608 ASTM F1977-04 (2010) Certified Asthma & Allergy friendly Certification Program

Electrodomésticos: ¿Qué tipos de configuraciones de medios ofrecen resultados óptimos para los electrodomésticos?

Nuestros medios de microfibra de vidrio y plisables sintéticos están diseñados para utilizar en una configuración plisada. Los medios Technostat, con muy alta eficiencia y baja resistencia al flujo de aire, pueden utilizarse en una configuración de plancha plana como un prefiltro o un posfiltro/filtro de escape en aspiradoras. Technostat también está disponible con una malla plisable para configuraciones plisables. Generalmente, nuestros medios meltblown se utilizan como revestimiento para bolsas de aspiradoras a fin de aumentar la eficiencia del papel de celulosa o medios sintéticos.

Appliance:  Does H&V offer membrane media for vacuum cleaner exhaust filters?

Si bien H&V no fabrica membranas, ofrecemos nuestros medios Nanoweb patentados compuestos de nanofibras. Estos medios cuentan con características de rendimiento y una estructura de poros similares a los medios de membranas y pueden convertirse en una excelente alternativa a un precio considerablemente más bajo en comparación con las membranas en algunas aplicaciones en el rango de micrones, de 0,45 a 0,8 micrones absolutos. Nanoweb está disponible en fibras de poliéster y polipropileno, con un tamaño de fibra de 0,5 micrones tanto en las versiones calandradas como sin calandrar.

Appliance:  Can H&V offer media with a scrim or reinforcing media to enhance durability and pleating characteristics?

H&V ofrece medios con entelado en las líneas de productos meltblown y de vidrio.

Cleanroom:  What do HEPA and ULPA stand for?

HEPA = Alta eficiencia para partículas de aire
ULPA = Aire de ultrabaja penetración

Cleanroom: What standards govern HEPA / ULPA filtration?

La norma más utilizada es EN1822; una norma ISO que ha sido aprobada, ISO 29463. Ambas normas utilizan el MPPS como el criterio elegido para la clasificación de filtros.

Cleanroom: What is MPPS?

MPPS: Tamaño de partícula más penetrante
Si observamos la curva de eficiencia fraccional de un medio de filtración (penetración en función del tamaño de las partículas), hay un tamaño de partícula que muestra la eficiencia más baja (penetración más alta) según las condiciones específicas de la prueba.
Esta es la eficiencia mínima que se utiliza en la clasificación según EN1822.

Cleanroom: What type of media can be used for HEPA and ULPA applications?

El tipo de medio depende de la configuración del filtro. Existen dos tipos principales de productos que se utilizan en los filtros HEPA y ULPA: filtros minipliegue y pliegue profundo. Ambos tipos requieren medios delgados y rígidos.

Ambiente estéril: ¿Es necesario que los medios tengan carga electrostática para las aplicaciones HEPA y ULPA?

The small particle retention improves when charged is applied to a filter media. As a result, more open structured-media can be used without sacrificing efficiency level. Se reducirá la caída de presión del filtro.
Sin embargo, esta carga se disipará naturalmente con el transcurso del tiempo debido a la contaminación del aire, la temperatura y la humedad. La eficiencia estará por debajo del nivel de eficiencia inicial y el filtro no tendrá el rendimiento adecuado.
La norma EN1822 establece que un filtro con un medio que contenga más de 20 fibras sintéticas por peso debe descargarse antes de la prueba.

HVAC: What standards govern HVAC filters and applications?

The major standards used are Ashrae 52,2 (US) and EN779 (Europe).

HVAC: Is there a correlation between the ratings assigned by Ashrae 52,2 and EN779?

Aunque ambas normas se aplican a equipos similares, las pruebas que se realizan son diferentes.
Sin embargo, es posible cruzar ambas normas:
EN779                ASHRAE 52,2
M6                      MERV 11
F7                       MERV 12
F8                       MERV 14
F9                       MERV 15

HVAC: What type of media can be used for HVAC applications?

Las especificaciones del medio dependen de la aplicación del filtro. There are two major product types used in HVAC – pleated filters and pocket filters. Los filtros plisados requieren un medio delgado y rígido, mientras que los filtros de bolsillo necesitan un producto más mullido.

HVAC: What is the effect of electrostatic charge on media performance?

La carga electrostática es un tratamiento que se aplica al medio sintético para mejorar el rendimiento de filtración de las partículas finas. Las fibras más gruesas pueden utilizarse para crear una estructura más abierta que produce una caída de presión más baja. Generalmente, el material sintético con carga electrostática pierde su carga con el transcurso del tiempo, lo que produce una importante reducción en su rendimiento. Para alcanzar un rendimiento similar al inicial, el medio mecánico está fabricado con fibras más delgadas para garantizar un funcionamiento de filtración mínimo a lo largo de la vida útil del filtro.

HVAC: Is charge decay considered in filter classification standards?

North American standards do not consider charge decay in filter classification, but refer to a standard test method. Ashrae 52,2 – Appendix J describes a method to discharge media using 0.03µm KCl particles. La eficiencia de descarga obtenida de esta forma no influye en la clasificación de los filtros.
En Europa hay varias normas que tienen en cuenta la eficiencia de descarga para la clasificación de los filtros:
– P – Mark : norma que se utiliza mayormente en Escandinavia
– SWKI : pautas de filtración suizas
– EN779-2012 : la última norma EN779 modificada
– Eurovent 4/11 : norma de clasificación de energía para filtros

HVAC: How are H&V HVAC media rated?  ¿Qué tipo de medio recomendaría H&V para las aplicaciones de filtro de bolsillo y filtro plisado?

De acuerdo con la norma Ashraer 52,2 norteamericana, el rendimiento del medio H&V se encuentra en el rango de MERV 8 a 15. Según la norma europea EN779, el medio HVAC de H&V se encuentra entre F6 y F9. Recomendamos los medios meltblown cargados y los medios meltblown mecánicos, incluido NanoWave, para las aplicaciones de filtro de bolsillo. Disponemos de sintéticos plisables para el vidrio plisable de filtros plisados.

Coalescer: Why does compressed air be purified?

Si el aire comprimido no se purifica, el ingreso del aceite puede acortar la vida útil y producir pérdidas. Los medios adsorbentes perderán sus propiedades de adsorción cuando se encuentren saturados de aceite.

Coalescer: Why glass media?

Los mejores resultados se obtuvieron con los medios de fibra de vidrio, que tienen la capacidad de eliminar las gotas de aceite desde 0,1 µ hasta más de 50 µ: Estos son filtros de profundidad que ofrecen una vida útil prolongada.

Cleanroom: How does coalescing work?

Existen 3 efectos físicos principales que contribuyen: a) gravedad, b) impacto, c) diseminación.

Coalescer: How important is the air velocity?

El área superficial y los medios de fibras delgadas, junto con la velocidad del aire, determinarán la eficiencia del elemento.

Engine Intake: Do I need to cure H&V Heavy Duty Air filter media?

1. Si su medio utiliza resinas a base de acrílico y se identifica como "Low energy", significa que el medio ya tiene el curado necesario para la aplicación para la que fue diseñado. Si se desea, se pueden utilizar procesos adicionales de calentamiento, ya sea a través de placas calientes, calentadores infrarrojos u hornos, a fin de mejorar el procesamiento sin dañar el medio. 2. Si su medio utiliza resinas fenólicas y presenta un color blanco o marrón, entonces es necesario algún tipo de curado. Comuníquese con el gerente de cuenta para obtener más información.

Engine Intake: What is a Wire Side mark?

Una línea marcadora lado tela son líneas que H&V coloca aguas abajo en el medio para indicar qué lado debe colocarse aguas abajo o hacia el lado "limpio" del flujo de aire. El espaciamiento y color de la marca lado tela depende del grado individual, pero el espaciamiento estándar es de 2 pulgadas, y los colores estándar pueden ser de tinta negra o azul.

Engine Intake: What is the usual test standard used to evaluate heavy Duty Air filter media?

ISO 5011 es una norma de prueba aceptada a nivel mundial para la evaluación de planchas planas o elementos de filtros o medios de filtración de aire de servicio pesado para el sector automotriz.

Gas Turbine/Dust Collector: Do I need to cure H&V Gas Turbine Air filter media?

Si su medio utiliza resinas a base de acrílico y se identifica como "Low energy", significa que el medio ya tiene el curado necesario para la aplicación para la que fue diseñado. Si se desea, se pueden utilizar procesos adicionales de calentamiento, ya sea a través de placas calientes, calentadores infrarrojos u hornos, para mejorar el procesamiento sin dañar los medios.

Gas Turbine/Dust Collector: What is the usual test standard used to evaluate Gas Turbine Air filter media?

ASHRAE 52,2 y EN779 (2012) son dos normas de prueba aceptadas a nivel mundial para la evaluación de planchas planas o elementos de filtros o medios de filtración de aire HVAC para turbinas a gas.

Gas Turbine/Dust Collector: Which grades are best for pulse cleaning gas turbine applications?

H&V desarrolló el rango de medios filtrantes Nanoweb® que se fabrican especialmente para las aplicaciones por pulsación. La capa Nanoweb se encuentra aguas arriba o "sucia" del cartucho, donde rápidamente promueve la formación de la torta de polvo. La rápida formación de la torta de polvo genera una limpieza por pulsación muy completa de la torta que se forma en el cartucho. Esto permite un intervalo de servicio de filtro mejorado y una clasificación MERV alta (de 13 a 15) o una clasificación F (de 8 a 9) que no podría obtenerse sin el uso de las nanofibras.

Medical Equipment: Are there any national or international standards that the media or the filter need to pass in order to be used?

Hay un método de normas ISO para pruebas en dispositivos de filtro médico, ISO 23328-1. Esta es la prueba de eficiencia de aerosoles con NaCl TSI 8130 estándar que se realiza en el dispositivo teniendo en cuenta su exposición a la humedad en un simulador de respiración, con una configuración que depende de la aplicación deseada. La norma define únicamente el método de prueba, pero no define los niveles de eficiencia de filtración requeridos.

Medical Equipment: What can affect the final performance of a medical filter?

La baja resistencia a la respiración es fundamental para las aplicaciones de filtración médica. Technostat, con su función de baja resistencia al flujo de aire, es muy utilizado en los dispositivos de filtración fabricados por empresas de filtración médica líderes para diversas aplicaciones.

Medical Equipment: What is the advantage of Technostat Plus?

Technostat obtiene el mismo nivel de penetración que Technostat estándar, con un peso base reducido entre un 20 y un 25 %.

Medical Equipment: What is the storage shelf life of Technostat media?

Technostat cuenta con una carga triboeléctrica y es sumamente estable cuando se almacena en condiciones normales con el empaque original. We recommend storage at a minimum of -20 and a Maximum of 40 °C at less than 80% RH. Shelf life testing up to 5 years on the efficiency under normal conditions can be provided upon request.

Molecular Filter Media: What is the difference between chemical filters and molecular filters?

Los filtros moleculares y los denominados filtros químicos son, en realidad, lo mismo. Estos filtros también se denominan filtros de carbón, filtros de fase gaseosa o filtros adsorbentes.

Molecular Filter Media: What is adsorption?

La adsorción es el proceso a través del cual las moléculas líquidas o gaseosas se adhieren a las paredes porosas internas de un adsorbente, como el carbón activado. Esta fuerza se denomina fuerza de Van Der Waal.

Molecular Filter Media:  What do molecular filters do?

Los filtros moleculares eliminan y controlan los olores, VOC, gases tóxicos y agentes irritantes en los espacios interiores.

Molecular Filter Media:  Can MFM remove oders and particulate in one system?

El medio de filtración molecular de H&V combina la filtración molecular y de partículas en un solo material.

Molecular Filter Media:  Can I use a filter media with standard activated carbon to handle all molecular contaminants?

El MFM puede diseñarse para manejar diferentes contaminantes moleculares. La elección del medio dependerá de si el contaminante es un olor, VOC, gas ácido o básico.

Molecular Filter Media:  What are VOCs?

Los compuestos orgánicos volátiles (VOC), naturales o sintéticos, son emitidos como gases desde ciertos sólidos o líquidos. Existen millones de compuestos diferentes que pueden clasificarse como VOC; algunos de ellos pueden afectar su salud de forma negativa a corto o a largo plazo. Los VOC pueden ser efluentes gaseosos que provienen de diferentes productos. Los ejemplos incluyen: pinturas y lacas, artículos de limpieza, pesticidas, mobiliario y materiales para la construcción, equipos de oficina como fotocopiadoras e impresoras, pegamentos y adhesivos, marcadores indelebles.

Molecular Filter Media: What is the difference between molecular filtration and particulate filtration?

Filtros moleculares Filtros de partículas
Diseñado para filtrar gases Diseñado para filtrar partículas
La caída de presión sigue siendo la misma, independientemente de la carga La caída de presión aumenta en forma gradual a medida que se carga el filtro
La eficiencia del filtro disminuye con el transcurso del tiempo La eficiencia del filtro aumenta con el transcurso del tiempo
La filtración no es visible La filtración es visible
Aún se están desarrollando procedimientos de prueba y normas para clasificar los filtros Procedimientos y normas existentes para clasificar los filtros

Respiratory Protection: Does H&V have NIOSH or other government approvals on respirator media?

Los respiradores y las máscaras terminadas cuentan con la certificación del NIOSH y de otros organismos gubernamentales como EN 149 para máscaras descartables; los medios no están aprobados. H&V puede recomendarle el medio más apropiado para un determinado respirador o máscara, teniendo en cuenta la resistencia y eficiencia de filtración del medio a una velocidad de prueba específica. Sin embargo, es responsabilidad del fabricante de la máscara certificar el rendimiento de la máscara y obtener todas las certificaciones requeridas por el gobierno.

Protección respiratoria: ¿Cuáles son las características que pueden afectar el rendimiento final de la máscara o del respirador?

La eficiencia y resistencia del medio a una determinada velocidad frontal de prueba son fundamentales para el medio del respirador. El tamaño, la configuración y el procesamiento del medio también pueden afectar el rendimiento final del respirador. El área efectiva del filtro influye directamente sobre la eficiencia y resistencia de la máscara. Mientras más grande sea el área efectiva del filtro, más baja será la velocidad frontal del flujo de aire a través de la máscara. Por consiguiente, esto aumenta la eficiencia y disminuye la resistencia del filtro. El procesamiento del filtro a través de las operaciones de plisado, sellado o moldeado también puede afectar el rendimiento del respirador.

Respiratory Protection: Can the media be molded, sealed, or pleated?

Tanto los medios meltblown como Technostat pueden moldearse. For molded mask production, H&V recommends 105 – 108 degrees centigrade for 6-8 seconds. Por lo general, estas condiciones no afectan las características de filtración del medio Technostat o meltblown, teniendo en cuenta que se coloca un medio de tela no tejida de protección como revestimiento externo entre el medio y las placas calientes. Se debe tener especial cuidado para evitar el estiramiento del medio, ya que esto puede producir orificios o roturas que afectarán la eficiencia del medio. Algunos productos finales requieren el sellado del medio Technostat o meltblown. Esto puede lograrse a través de un método térmico o ultrasónico. Nuestro medio de microfibra de vidrio se puede plisar y es lo que se recomienda para estas aplicaciones. Además, Technostat y meltblown se pueden plisar si el medio está compuesto por una capa protectora plisada

Respiratory Protection: What is the storage shelf life of respirator media?

Tanto nuestro medios Technostat como meltblown tienen carga electrostática. La carga electrostática de ambos medios es sumamente estable cuando se almacenan en condiciones normales con el empaque original. El medio debe almacenarse en un lugar protegido de los rayos UV, las temperaturas extremas y la influencia de la humedad.

Respiratory Protection: What are normal storage conditions for polypropylene meltblown?

El medio debe almacenarse en su empaque original a temperaturas inferiores o iguales a los 40 °C y protegerse de los rayos UV. Si al momento de almacenar el medio, el empaque ya fue abierto, deberá volver a empacarse para protegerlo del ulterior desgaste medioambiental. El medio, por sí solo, resiste la humedad excesiva. Sin embargo, recomendamos que durante el almacenamiento la humedad relativa no supere el 80 %.

Respiratory Protection: What affects the stability of respiratory media against environmental deterioration and chemical stability?

Existen dos factores principales que determinan la estabilidad de un medio: – The mechanical/chemical stability, which is related to the stability of the polymer. – The stability of the filtration properties is based on the electrostatic charge.

Respiratory Protection: What temperatures are required to process polypropylene media?

El polipropileno tiene una temperatura de fusión que varía entre los 156 y los 160 °C. El polímero se puede procesar sin degradación hasta los 120 °C durante períodos prolongados. A temperaturas bajo cero, el polipropileno se vuelve levemente quebradizo. El polipropileno resiste las bases y los ácidos minerales fuertes y varios solventes orgánicos. Los solventes no polares pueden causar hinchamiento o disolver el polímero. La resistencia del polipropileno a los rayos UV es limitada. Esto puede producir el amarilleo de las fibras y una reducción en las propiedades mecánicas.

Respiratory Protection: Do moisture and heat affect electrostatic charge?

La humedad no afecta las características de filtración del medio. Incluso si el medio está sumergido en agua durante 24 horas y luego se deja secar, los valores de caída de presión y eficiencia de filtración se mantendrán iguales. Por lo tanto, una vez que el polímero tiene la carga electrostática, la humedad no produce prácticamente ningún efecto. Por otro lado, la temperatura afecta las características de filtración del medio. El calor reducirá la eficiencia del medio, según la cantidad y el tiempo de exposición. Para tiempos cortos de exposición (3 días o menos), H&V recomienda no superar los 55 grados centígrados

Respiratory Protection: How should Technostat be stored?

Technostat es un medio con carga triboeléctrica y es sumamente estable cuando se almacena en condiciones normales con el empaque original. We recommend storage at a minimum of -20 and a Maximum of 40 °C at less than 80% RH. Shelf life testing up to 5 years on the efficiency under normal conditions can be provided upon request.